1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
24

2
00:00:32,759 --> 00:00:36,560
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

3
00:00:36,600 --> 00:00:40,799
{c:$00FF7F}tekst polski: Caffrey|{c:$008B45}korekta: djdzon

4
00:00:41,320 --> 00:00:44,439
EUROPA WSCHODNIA

5
00:01:14,319 --> 00:01:17,200
Benedykcie!|Czy to prawda?

6
00:01:20,280 --> 00:01:24,680
- ZnaleŸli ch³opaka?|- Tak.

7
00:01:26,480 --> 00:01:29,560
- Nie jest tu bezpieczny.|- Bzdura, to forteca.

8
00:01:29,840 --> 00:01:33,400
Mamy wszelkie zasoby zakonu|do dyspozycji.

9
00:01:34,359 --> 00:01:38,480
Z ca³ym szacunkiem,|sam diabe³ chce tego dzieciaka.

10
00:01:38,599 --> 00:01:41,079
Bezpieczny bêdzie|wy³¹cznie w sanktuarium.

11
00:01:41,480 --> 00:01:45,400
- JeŸdziec musi go zabraæ.|- Za bardzo folgujesz sobie z winem.

12
00:01:45,480 --> 00:01:49,760
Za kilka dni bêdzie przesilenie zimowe|i przepowiednia nie bêdzie ju¿ aktualna.

13
00:01:49,920 --> 00:01:52,159
A ch³opak nie bêdzie ju¿ nikomu potrzebny.

14
00:01:52,719 --> 00:01:56,079
Do tego czasu, braciszku,|wszyscy bêdziecie martwi.

15
00:01:57,040 --> 00:01:59,159
Koniec dyskusji.

16
00:02:48,879 --> 00:02:50,039
Biegnij.

17
00:02:53,199 --> 00:02:54,360
Nadya!

18
00:02:56,479 --> 00:02:58,120
Mogê wam pomóc.

19
00:02:59,599 --> 00:03:02,400
Danny, ja ciê ochroniê.

20
00:03:15,039 --> 00:03:16,639
Gdzie oni s¹?

21
00:03:18,039 --> 00:03:19,159
Stul pysk!

22
00:03:26,719 --> 00:03:27,960
Œwietnie.

23
00:03:48,840 --> 00:03:50,639
Co to za jeden?

24
00:04:03,280 --> 00:04:04,439
Do dzie³a.

25
00:04:08,520 --> 00:04:10,039
Schyl siê.

26
00:04:34,240 --> 00:04:36,720
{Y:i}Niewa¿ne, jak daleko uciekniesz.

27
00:04:36,800 --> 00:04:39,839
{Y:i}Przed niektórymi demonami|nie da siê ukryæ.

28
00:04:39,920 --> 00:04:42,519
{Y:i}Nazywam siê Johnny Blaze.

29
00:04:42,600 --> 00:04:45,120
{Y:i}By³em zawodowym motocyklist¹.

30
00:04:45,199 --> 00:04:50,480
{Y:i}Wykonywa³em potrójny obrót w ty³|przed 22 tysi¹cami ludzi.

31
00:04:51,680 --> 00:04:54,399
{Y:i}Niez³y lot.|SprawdŸcie na YouTube.

32
00:04:54,600 --> 00:04:59,399
{Y:i}Ale zrobi³em coœ|bardziej szalonego ni¿ to.

33
00:05:00,399 --> 00:05:04,399
{C:$00CD00}{Y:b}GHOST RIDER 2

34
00:05:05,240 --> 00:05:12,360
{Y:i}Zdaje siê, ¿e potrzebujesz pomocy|i chcesz zawrzeæ pakt, John.

35
00:05:12,439 --> 00:05:17,199
- Zuch ch³opak!|- Zrób to! Ocal mu ¿ycie!

36
00:05:17,279 --> 00:05:22,279
{Y:i}Zgadza siê.|Zawar³em pakt z diab³em.

37
00:05:22,360 --> 00:05:28,000
{Y:i}Wiem, co pomyœlicie.|W filmach nikomu nie wychodzi to na dobre.

38
00:05:28,079 --> 00:05:31,000
{Y:i}W³aœciwy os¹d|nigdy nie by³ moj¹ mocn¹ stron¹.

39
00:05:31,079 --> 00:05:33,879
{Y:i}Zosta³em opêtany|przez staro¿ytnego demona.

40
00:05:33,959 --> 00:05:37,680
{Y:i}W obliczu z³a,|przeistoczy³em siê w potwora.

41
00:05:37,759 --> 00:05:43,399
{Y:i}Polujê na grzeszników|i wysysam ich dusze.

42
00:05:43,480 --> 00:05:45,680
{Y:i}Nie chcielibyœcie braæ w tym udzia³u.

43
00:05:45,759 --> 00:05:50,399
{Y:i}W ka¿dym z nas jest i dobro, i z³o.|Mo¿e nie jesteœ morderc¹,

44
00:05:50,480 --> 00:05:54,720
{Y:i}ale zrobi³eœ coœ,|o czym nie powinien wiedzieæ JeŸdziec.

45
00:05:54,800 --> 00:05:58,600
{Y:i}Niewinne k³amstewko.|Nielegalne pliki.

46
00:05:58,800 --> 00:06:02,000
{Y:i}Co ty masz na sumieniu?|A co ty?

47
00:06:02,399 --> 00:06:05,399
{Y:i}Próbowa³em go zwalczyæ. Ujarzmiæ.

48
00:06:05,600 --> 00:06:10,399
{Y:i}Ale mrok we mnie|stawa³ siê coraz potê¿niejszy.

49
00:06:10,600 --> 00:06:15,399
{Y:i}Dlatego musia³em uciekaæ|przez pó³ œwiata.

50
00:06:18,000 --> 00:06:20,399
{Y:i}I wci¹¿ uciekam...

51
00:06:28,959 --> 00:06:30,959
Bonjour!

52
00:06:31,240 --> 00:06:33,360
Halo?

53
00:06:33,439 --> 00:06:35,079
Przykro mi...

54
00:06:41,120 --> 00:06:42,600
Kim jesteœ?

55
00:06:43,160 --> 00:06:45,879
Nazywam siê Moreau.|Moi bracia nie ¿yj¹.

56
00:06:45,959 --> 00:06:49,920
Równie¿ zgin¹³bym,|gdyby nie boska interwencja.

57
00:06:52,959 --> 00:06:56,319
- A ty jesteœ John Blaze.|- IdŸ sobie.

58
00:07:00,360 --> 00:07:01,600
Nie mogê.

59
00:07:18,160 --> 00:07:22,360
- On lubi ciemnoœæ.|- Nie wiem, o czym mówisz.

60
00:07:24,759 --> 00:07:25,920
JeŸdziec.

61
00:07:32,639 --> 00:07:37,600
Myœla³eœ, ¿e nad nim zapanujesz.|¯e bêdzie ci pos³uszny.

62
00:07:38,000 --> 00:07:42,600
¯e bêdziesz silniejszy|od tej wyg³odnia³ej istoty.

63
00:07:42,680 --> 00:07:45,480
Tej zarazy.

64
00:07:46,240 --> 00:07:48,360
Co tu robisz?|Czego ode mnie chcesz?

65
00:07:49,600 --> 00:07:53,240
Potrzebujê twojej pomocy.|A ty swojej duszy.

66
00:07:53,639 --> 00:07:55,000
Zawrzemy wiêc umowê.

67
00:07:55,240 --> 00:07:58,199
Wiesz, jak to siê robi,|co nie, Johnny?

68
00:08:03,160 --> 00:08:04,439
Niez³y motor.

69
00:08:08,959 --> 00:08:10,279
To dziecko...

70
00:08:11,720 --> 00:08:13,240
jest w niebezpieczeñstwie.

71
00:08:13,639 --> 00:08:16,120
I to wiêkszym ni¿ utrata ¿ycia.

72
00:08:16,279 --> 00:08:18,720
Uratujesz go.

73
00:08:23,000 --> 00:08:24,240
Ja...

74
00:08:24,439 --> 00:08:25,879
nie ratujê...

75
00:08:26,560 --> 00:08:28,040
ludzi.

76
00:08:30,600 --> 00:08:33,759
A co ciê tu sprowadzi³o?

77
00:08:34,039 --> 00:08:37,000
Tysi¹ce kilometrów|od miejsca urodzenia...

78
00:08:37,600 --> 00:08:39,480
i mrocznego odrodzenia.

79
00:08:40,759 --> 00:08:43,200
Po to tu jesteœ.

80
00:08:44,679 --> 00:08:48,200
Ten dzieciak...|Sk¹d pomys³, ¿e go znajdê?

81
00:08:48,679 --> 00:08:53,039
Ten, który sprowadzi³|na ciebie kl¹twê...

82
00:08:53,919 --> 00:08:55,000
Roarke.

83
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
Diabe³ niejedno ma imiê.

84
00:08:57,639 --> 00:09:00,120
Jest powi¹zany z tym ch³opcem.

85
00:09:00,600 --> 00:09:04,559
Niech JeŸdziec wêszy,|a trafi na ch³opca.

86
00:09:05,320 --> 00:09:07,320
Wspomnia³eœ coœ o umowie.

87
00:09:08,080 --> 00:09:11,360
Moi mistrzowie nale¿¹|do pradawnego koœcio³a.

88
00:09:11,919 --> 00:09:17,440
Mo¿emy daæ ci to,|czego najbardziej pragniesz.

89
00:09:18,960 --> 00:09:23,879
PrzyprowadŸ nam ch³opca,|to zdejmiemy kl¹twê.

90
00:09:49,039 --> 00:09:51,000
- Witam.|- Czeœæ.

91
00:09:53,320 --> 00:09:57,120
Zauwa¿y³em,|¿e... zerka³aœ na mnie.

92
00:09:57,200 --> 00:09:58,399
Naprawdê?

93
00:10:01,600 --> 00:10:03,159
Niez³y garniak.

94
00:10:04,000 --> 00:10:06,120
Bardzo dziêkujê, to...

95
00:10:09,480 --> 00:10:13,600
Jesteœ Romk¹? Cygank¹?

96
00:10:14,279 --> 00:10:15,320
Czemu pytasz?

97
00:10:16,559 --> 00:10:17,840
Bo ludzie mówi¹...

98
00:10:18,120 --> 00:10:19,159
Co?

99
00:10:21,480 --> 00:10:22,879
Pos³uchaj...

100
00:10:24,320 --> 00:10:26,240
Jestem biznesmenem.

101
00:10:26,919 --> 00:10:29,440
Mam mnóstwo pieniêdzy...

102
00:10:29,720 --> 00:10:31,240
i...

103
00:10:31,320 --> 00:10:32,759
Czeœæ, mamo.

104
00:10:32,879 --> 00:10:34,879
Gdzie tata?

105
00:10:37,159 --> 00:10:40,679
- Przepraszam.|- Nie, w porz¹dku.

106
00:10:56,279 --> 00:10:58,720
Ktoœ bêdzie siê musia³|nieŸle t³umaczyæ.

107
00:11:02,120 --> 00:11:04,639
Kiedyœ nie bêdziemy|musieli tego robiæ, wiesz?

108
00:11:08,000 --> 00:11:10,159
Chcê dla ciebie lepszego ¿ycia.

109
00:11:10,279 --> 00:11:12,440
To mi wystarcza.

110
00:11:14,639 --> 00:11:18,000
- Kocham ciê najbardziej na œwiecie.|- Ja ciebie te¿, mamo.

111
00:11:41,759 --> 00:11:45,840
{Y:i}Od dawna powstrzymujê JeŸdŸca,|ale dziœ...

112
00:11:46,120 --> 00:11:47,679
{y:i}jest mi potrzebny.

113
00:12:08,519 --> 00:12:09,480
Trzymaj siê!

114
00:12:11,919 --> 00:12:13,320
Co siê dzieje?

115
00:12:13,480 --> 00:12:14,639
Trzymaj siê!

116
00:13:09,080 --> 00:13:11,200
Zostañ w œrodku.

117
00:13:15,639 --> 00:13:17,759
Nadya.

118
00:13:26,919 --> 00:13:30,919
- Kopê lat, skarbeñku.|- Carrigan.

119
00:13:31,159 --> 00:13:34,679
Nadal jesteœ jak wrzód na ty³ku.

120
00:13:35,200 --> 00:13:39,919
Pewni ludzie nas œcigaj¹.|Wypuœæ mnie.

121
00:13:43,600 --> 00:13:46,000
Ci ludzie to ja.

122
00:13:50,240 --> 00:13:53,559
- Zostaw go!|- Puszczaj.

123
00:14:14,080 --> 00:14:15,919
Niewiarygodne.

124
00:14:16,480 --> 00:14:18,919
Waleczna jak zawsze.

125
00:14:19,840 --> 00:14:21,279
Carrigan...

126
00:14:23,720 --> 00:14:26,840
- Tak?|- Proszê ciê...

127
00:14:28,039 --> 00:14:31,840
- To mój syn.|- Wiem.

128
00:14:33,120 --> 00:14:34,639
Ale nie mój.

129
00:14:37,039 --> 00:14:40,879
W g³êbi duszy wiedzia³aœ,|¿e to siê mo¿e tak skoñczyæ.

130
00:15:45,519 --> 00:15:47,120
Zabijcie to!

131
00:16:24,679 --> 00:16:26,320
G³odny.

132
00:16:45,720 --> 00:16:47,960
Przygotuj sprzêt.

133
00:17:08,519 --> 00:17:10,039
Nie patrz na niego.

134
00:17:50,839 --> 00:17:53,039
Nie!

135
00:18:06,680 --> 00:18:08,319
Spróbuj tego.

136
00:18:11,640 --> 00:18:12,920
Dalej, spadamy!

137
00:18:14,799 --> 00:18:17,720
Dawaj go do wozu!|Wsiadaj!

138
00:18:45,880 --> 00:18:48,880
- Obudzi³ siê pan.|- Dzieñ dobry.

139
00:18:49,720 --> 00:18:53,400
To zabawne,|bo... gdy pani wesz³a...

140
00:18:53,480 --> 00:18:57,039
- pomyœla³em, ¿e jeszcze œniê.|- Ma pan halucynacje?

141
00:18:57,200 --> 00:19:01,240
Nie mam.|Flirtujê z pani¹.

142
00:19:01,920 --> 00:19:05,480
Jesteœ piêkna.

143
00:19:06,519 --> 00:19:09,319
Morfina.|Macie morfinê?

144
00:19:09,400 --> 00:19:11,119
Morfina nie.|Ju¿ pan dosta³.

145
00:19:11,319 --> 00:19:13,440
Coœ mocnego... Valium...|Co macie?

146
00:19:13,599 --> 00:19:17,079
Pana rany bardzo dziwny.

147
00:19:18,400 --> 00:19:20,799
- Policja chcieæ rozmawiaæ.|- Nie.

148
00:19:21,079 --> 00:19:24,759
- Powiem, ¿e pan siê obudziæ.|- Nie! Proszê.

149
00:19:44,960 --> 00:19:48,559
- Nic mi nie jest. Puœæcie mnie!|- Powinna pani odpocz¹æ.

150
00:20:14,799 --> 00:20:16,319
IdŸ siê odlaæ.

151
00:20:31,559 --> 00:20:32,640
Carrigan.

152
00:20:33,039 --> 00:20:36,519
Mam twoj¹ przesy³kê,|ale cena moich us³ug wzros³a.

153
00:20:36,599 --> 00:20:38,039
Nie rozumiem.

154
00:20:38,200 --> 00:20:41,839
Czego?|Chcê wiêcej.

155
00:20:42,119 --> 00:20:43,200
Rozumiesz?

156
00:20:43,359 --> 00:20:44,839
Mieliœmy umowê.

157
00:20:45,119 --> 00:20:49,359
Nie zmienia siê|raz ustalonych warunków.

158
00:20:49,839 --> 00:20:51,480
{y:i}Mia³em porwaæ dzieciaka.

159
00:20:51,599 --> 00:20:54,559
{Y:i}¯aden problem.|Robi³em to wczeœniej.

160
00:20:54,960 --> 00:20:59,559
Mam wspóln¹ przesz³oœæ z jego matk¹,|wiêc jestem idealny do tej roboty.

161
00:20:59,640 --> 00:21:04,039
Ale nie uprzedzi³eœ, ¿e wpakujê siê|do pieprzonego filmu grozy.

162
00:21:05,559 --> 00:21:06,839
{y:i}Œmieszy ciê to?

163
00:21:08,079 --> 00:21:11,039
Trzech moich ludzi|robi³o w nocy za pochodnie.

164
00:21:11,240 --> 00:21:14,519
Dziêki goœciowi na motocyklu|z p³on¹c¹ ³epetyn¹.

165
00:21:17,960 --> 00:21:19,960
- Co powiedzia³eœ?|{y:i}- S³ysza³eœ.

166
00:21:20,160 --> 00:21:25,039
Widzia³em ju¿ ró¿ne rzeczy, dziwne,|straszne, ale to zesz³ej nocy...

167
00:21:25,799 --> 00:21:27,319
Nie, nie, nie...

168
00:21:27,400 --> 00:21:29,119
Daj ch³opaka do telefonu.

169
00:21:31,039 --> 00:21:32,279
Gadaj.

170
00:21:33,920 --> 00:21:36,680
Danny?|S³yszysz mnie?

171
00:21:37,839 --> 00:21:41,599
Pos³uchaj mnie uwa¿nie.

172
00:22:05,920 --> 00:22:08,079
Co to by³o?

173
00:22:08,200 --> 00:22:10,599
WyobraŸ sobie,|¿e jest komputerem.

174
00:22:10,799 --> 00:22:12,599
S³ysza³eœ o nich, prawda?

175
00:22:12,720 --> 00:22:15,680
Wgra³em mu niewielki program.

176
00:22:16,559 --> 00:22:18,279
Zaporê.

177
00:22:18,440 --> 00:22:23,039
Nasz kolega na motocyklu|nie bêdzie w stanie go zlokalizowaæ.

178
00:22:23,200 --> 00:22:29,279
Ciebie oczywiœcie bêdzie móg³,|wiêc radzê nie staæ w miejscu.

179
00:22:31,200 --> 00:22:32,160
Halo?

180
00:23:29,599 --> 00:23:31,759
Kto ciê po mnie przys³a³?

181
00:23:31,920 --> 00:23:34,799
Diabe³ krocz¹cy poœród ludzi?

182
00:23:35,599 --> 00:23:37,400
Nale¿ysz do niego?|Odpowiadaj!

183
00:23:38,160 --> 00:23:42,599
Ch³opak. Danny.|To twój syn?

184
00:23:45,359 --> 00:23:50,160
Kule nie imaj¹ siê demona,|ale teraz powinny wystarczyæ.

185
00:23:52,160 --> 00:23:56,119
- Czemu mogê ci ufaæ?|- Nie mo¿esz.

186
00:23:57,240 --> 00:24:01,480
Ale jeœli go nie znajdê,|bêdzie martwy.

187
00:24:03,400 --> 00:24:06,400
Wiêc jeœli chcesz|poci¹gn¹æ za spust...

188
00:24:07,480 --> 00:24:09,200
zrób to!

189
00:24:10,240 --> 00:24:11,119
Proszê.

190
00:24:19,920 --> 00:24:24,519
Wytropi³eœ nas wczoraj.|Mo¿esz to powtórzyæ?

191
00:24:26,440 --> 00:24:31,720
Wczeœniej go wyczuwa³em,|ale teraz ju¿ nie.

192
00:24:32,880 --> 00:24:35,079
Nie jest martwy.|Jest tylko...

193
00:24:35,920 --> 00:24:37,880
zablokowany.

194
00:24:42,920 --> 00:24:44,880
Ale ty coœ wiesz.

195
00:24:47,880 --> 00:24:48,920
ChodŸmy.

196
00:24:51,400 --> 00:24:55,000
Jeœli dobrze rozumiem...|z facetem, który porwa³ Danny'ego,

197
00:24:55,079 --> 00:24:57,039
próbowa³ ciê zabiæ,|a mnie wysadzi³...

198
00:24:58,440 --> 00:24:59,880
granatami...

199
00:25:01,400 --> 00:25:03,799
chodziliœcie razem za r¹czkê?

200
00:25:05,440 --> 00:25:09,119
Carrigan by³ przemytnikiem broni,|handlarzem prochów i najemnikiem.

201
00:25:09,960 --> 00:25:12,279
To nie dla mnie,|wiêc odesz³am.

202
00:25:12,359 --> 00:25:16,119
- Wiêc Danny jest...|- Jego synem?

203
00:25:17,960 --> 00:25:19,000
Nie.

204
00:25:21,799 --> 00:25:26,000
Spotka³eœ kusiciela.|Zaproponowa³ ci coœ.

205
00:25:26,960 --> 00:25:28,559
¯ycie mojego ojca.

206
00:25:29,480 --> 00:25:31,119
K³ama³. Szok.

207
00:25:31,440 --> 00:25:33,519
W moim przypadku|chodzi³o tylko o mnie.

208
00:25:35,559 --> 00:25:39,000
Mia³am przej¹æ du¿¹ dostawê|dla Carrigana, ale nie wysz³o.

209
00:25:39,079 --> 00:25:41,039
Wyskoczy³am z trzeciego piêtra.

210
00:25:41,960 --> 00:25:45,960
{Y:i}D³awi³am siê w³asn¹ krwi¹.|Wiedzia³am, ¿e umrê.

211
00:25:46,279 --> 00:25:51,480
{Y:i}- Czu³am to. I wtedy mnie znalaz³...|- Zdaje siê, ¿e potrzebujesz pomocy.

212
00:25:54,440 --> 00:25:56,000
Roarke.

213
00:25:56,160 --> 00:26:00,279
Obieca³ uœmierzyæ ból.|Ocaliæ mi ¿ycie.

214
00:26:02,160 --> 00:26:05,200
Ale za¿¹da³ czegoœ w zamian.

215
00:26:06,559 --> 00:26:08,400
Twojego syna?

216
00:26:08,680 --> 00:26:14,160
- Ty tego nie zrozumiesz.|- Rozumiem. Diabe³ zrobi³ ci dziecko.

217
00:26:14,599 --> 00:26:17,680
To wyjaœnia,|dlaczego Moreau potrzebuje...

218
00:26:18,440 --> 00:26:21,440
- Danny'ego tak bardzo.|- Moreau?

219
00:26:21,720 --> 00:26:25,279
Czarny Francuz, alkoholik, ksi¹dz,|kawa³ ciula. A co? Znasz go?

220
00:26:25,519 --> 00:26:28,319
Próbowa³ nam pomóc,|ale mu nie pozwoli³am.

221
00:26:28,319 --> 00:26:31,319
Oboje musimy poprawiæ|procesy decyzyjne.

222
00:26:31,559 --> 00:26:34,640
- Gdzie jedziemy?|- Do mojego znajomego.

223
00:26:34,799 --> 00:26:38,599
{Y:i}Odwala brudn¹ robotê dla Carrigana.|Bêdzie wiedzia³, gdzie go znaleŸæ.

224
00:26:44,680 --> 00:26:47,440
{Y:i}Dlaczego diabe³ kroczy|po ziemi w ludzkiej formie?

225
00:26:48,519 --> 00:26:49,880
{Y:i}Nie wiem.

226
00:26:50,160 --> 00:26:51,440
{Y:i}Mo¿e on te¿ nie wie.

227
00:26:51,920 --> 00:26:55,759
{Y:i}Mo¿e przeskakiwa³ miêdzy cia³ami|przez wszystkie czasy,

228
00:26:55,920 --> 00:26:58,119
{Y:i}szukaj¹c odpowiedniego.

229
00:26:58,920 --> 00:27:02,839
{Y:i}Ale wiem jedno. | Na ziemi jest s³aby.

230
00:27:02,920 --> 00:27:08,599
{Y:i}Jego moc jest ograniczona.|Potrzebuje ludzi do brudnej roboty.

231
00:27:08,680 --> 00:27:12,799
{Y:i}Znajduje ich i wykorzystuje|swoj¹ najpotê¿niejsz¹ moc.

232
00:27:13,200 --> 00:27:15,200
{Y:i}Moc zawierania...

233
00:27:16,400 --> 00:27:18,400
{Y:i}paktów.

234
00:27:28,000 --> 00:27:29,079
Mogê otworzyæ okno?

235
00:27:31,400 --> 00:27:33,119
Myœlisz, ¿e wolno ci siê odzywaæ?

236
00:27:34,559 --> 00:27:39,480
Twojej mamie siê tak wydawa³o.|A¿ skopa³em jej tê cygañsk¹ buŸkê.

237
00:28:29,759 --> 00:28:31,599
Wyci¹gnij mnie st¹d!

238
00:28:31,680 --> 00:28:35,039
- Mówi³em, ¿ebyœ nie jad³ batoników.|- Wyci¹gnij mnie!

239
00:28:37,400 --> 00:28:38,680
Szefie!

240
00:29:04,319 --> 00:29:05,880
ChodŸ no tu.

241
00:29:06,200 --> 00:29:08,599
Jeszcze jeden taki numer, gnojku...

242
00:29:10,440 --> 00:29:11,799
Co?

243
00:29:13,279 --> 00:29:14,599
Mówicie po angielsku?

244
00:29:14,680 --> 00:29:18,599
- Jasne. Stary, co siê sta³o?|- To wasz furgon?

245
00:29:20,680 --> 00:29:23,599
- Tak.|- Jest na chodzie?

246
00:29:57,240 --> 00:30:01,799
Gdy dotrzemy do celu,|pojawi siê JeŸdziec.

247
00:30:01,880 --> 00:30:03,319
A wtedy...

248
00:30:04,200 --> 00:30:07,759
zniszczy wszystkich,|którzy na to zas³u¿¹.

249
00:30:09,720 --> 00:30:10,640
Nadya...

250
00:30:11,200 --> 00:30:12,359
To coœ...

251
00:30:13,759 --> 00:30:16,400
nie posiada rozs¹dku|ani sumienia.

252
00:30:17,079 --> 00:30:19,880
Wy³¹cznie g³ód.

253
00:30:21,400 --> 00:30:22,400
W jego oczach...

254
00:30:24,799 --> 00:30:26,720
nie ró¿nisz siê od Carrigana.

255
00:30:27,440 --> 00:30:30,359
Od ¿adnego z nich.

256
00:30:31,480 --> 00:30:35,200
- Nie bojê siê ciebie.|- A powinnaœ.

257
00:30:52,200 --> 00:30:55,680
To on? Wygl¹da jakby|pracowa³ na wycieczkowcu.

258
00:30:57,119 --> 00:30:58,680
Po¿a³ujê, ¿e ciê zabra³am?

259
00:31:01,160 --> 00:31:02,799
Pewnie tak.

260
00:31:07,960 --> 00:31:10,960
Przelicz ka¿dego dolara.|Nie pozwolê siê okradaæ.

261
00:31:11,440 --> 00:31:14,000
Wszyscy kradn¹!|A¿ mnie przyrodzenie boli!

262
00:31:19,079 --> 00:31:20,440
Witaj, Wasyl.

263
00:31:23,599 --> 00:31:25,319
Kopê lat, Nadyo.|Dobrze wygl¹dasz.

264
00:31:25,440 --> 00:31:26,960
Zamknij siê!

265
00:31:28,880 --> 00:31:32,640
Gada³ z Carriganem przez ostatnie dni|i kilka godzin temu.

266
00:31:34,480 --> 00:31:35,039
John.

267
00:31:37,240 --> 00:31:40,160
- Rozmawia³eœ z Carriganem?|- Gadam z wieloma ludŸmi.

268
00:31:40,319 --> 00:31:42,440
Mam coœ na twoje drgawki,|przyjacielu.

269
00:31:45,799 --> 00:31:49,359
Carrigan na pewno mówi³ o tym czymœ,|co zabi³o wczoraj jego ludzi.

270
00:31:50,319 --> 00:31:54,440
To coœ jest we mnie.|Jesteœ z³ym cz³owiekiem.

271
00:31:54,880 --> 00:31:58,240
A to coœ, JeŸdziec,|¿ywi siê takimi, gdy jest g³odny.

272
00:31:58,400 --> 00:32:00,880
Wyg³odnia³y jest od lat|i dlatego siê trzêsê.

273
00:32:01,039 --> 00:32:05,640
Wy³¹cznie ja stojê mu|na drodze do ciebie.

274
00:32:06,039 --> 00:32:07,359
On...

275
00:32:08,519 --> 00:32:13,039
drapie po drzwiach.

276
00:32:16,240 --> 00:32:20,079
Nie powiesz, co chcê wiedzieæ,|to go wypuszczê.

277
00:32:23,960 --> 00:32:25,839
A gdy z tob¹ skoñczy,

278
00:32:26,000 --> 00:32:28,240
nic z ciebie nie zostanie, rozumiesz?

279
00:32:28,400 --> 00:32:30,799
- Zrozumia³eœ? Skiñ g³ow¹!|- Tak.

280
00:32:31,359 --> 00:32:32,920
Grzeczna dziewczynka.

281
00:32:33,400 --> 00:32:35,039
Gdzie jest Carrigan?

282
00:32:35,799 --> 00:32:41,920
Chcê Carrigana! Jak nie powiesz,|to po¿rê twoj¹ parszyw¹ duszê!

283
00:32:42,880 --> 00:32:46,559
Kamienio³om. Zbiera broñ i ludzi.|Ca³¹ armiê.

284
00:32:46,720 --> 00:32:48,160
Wiem gdzie to.

285
00:32:49,200 --> 00:32:52,200
- Nie wyjawisz nikomu|naszej rozmowy? - Nie.

286
00:32:54,079 --> 00:32:55,680
Œwietnie. Dobra odpowiedŸ.

287
00:32:55,759 --> 00:32:57,839
- Grzeczna dziewczynka.|- John!

288
00:32:59,599 --> 00:33:01,359
Musimy uciekaæ.

289
00:34:21,199 --> 00:34:28,000
FGM-148 Javelin.|Namierzasz, odpalasz i zapominasz.

290
00:34:31,360 --> 00:34:33,559
Niszczy amerykañskie bunkry.

291
00:34:33,719 --> 00:34:34,880
Dwustopniowa detonacja.

292
00:34:35,079 --> 00:34:37,119
Najpierw tworzy pró¿niê.

293
00:34:38,159 --> 00:34:40,920
Wysysa tlen z powietrza.

294
00:34:42,280 --> 00:34:44,239
- Potem...|- Wiem, jak dzia³a.

295
00:34:44,400 --> 00:34:46,800
Daj mi cztery|i dodatkowe g³owice.

296
00:34:47,440 --> 00:34:49,280
Z iloma bêdziesz walczy³?

297
00:34:49,840 --> 00:34:51,239
Tylko jednym.

298
00:34:57,360 --> 00:34:58,800
Danny.

299
00:34:59,679 --> 00:35:01,400
- Mama?|- Nic ci nie jest?

300
00:35:02,639 --> 00:35:06,400
Bardzo ciê przepraszam.|Zaraz ciê st¹d wyci¹gnê.

301
00:35:11,079 --> 00:35:12,719
Chyba z³ama³em kostkê.

302
00:35:12,800 --> 00:35:14,079
Trzymaj siê.

303
00:35:33,719 --> 00:35:35,400
No nie.

304
00:35:40,840 --> 00:35:43,119
ChodŸ. Z³ap siê mnie.

305
00:35:44,159 --> 00:35:45,599
Czas na zabawê.

306
00:35:53,760 --> 00:35:55,119
Co to jest?

307
00:35:55,679 --> 00:35:56,840
Niewa¿ne.

308
00:35:57,719 --> 00:36:00,039
- Daj mi jedno cudeñko.|- Przynieœ mu.

309
00:36:21,639 --> 00:36:23,320
Cholercia.

310
00:36:26,000 --> 00:36:27,639
To by³o œwietne.

311
00:36:37,440 --> 00:36:39,559
Za³aduj.

312
00:36:57,800 --> 00:36:59,239
Rzuæ granat!

313
00:37:30,119 --> 00:37:31,559
Daj mi to.

314
00:37:56,599 --> 00:38:01,239
Przepraszam, bola³o?|Bo na to wygl¹da.

315
00:39:19,159 --> 00:39:20,599
Idziemy.

316
00:39:38,880 --> 00:39:40,159
Szybko.

317
00:39:54,400 --> 00:40:00,519
Przepraszam, boli?|Bo na to wygl¹da.

318
00:40:00,599 --> 00:40:03,599
Jesteœmy do tego stworzeni.|Zrób to!

319
00:40:16,559 --> 00:40:18,719
Zbli¿a siê.

320
00:40:41,960 --> 00:40:43,400
Puœæ mnie.

321
00:40:52,880 --> 00:40:57,559
Dosyæ! Puœæ j¹.

322
00:41:40,920 --> 00:41:43,599
Takie rzeczy.

323
00:42:10,559 --> 00:42:11,440
Proszê bardzo.

324
00:42:18,159 --> 00:42:22,480
Mia³eœ pszczo³ê.|Mog³a ciê u¿¹dliæ.

325
00:42:24,800 --> 00:42:26,320
Lepiej siê czujesz?

326
00:42:29,000 --> 00:42:33,719
Nogê ju¿ masz sprawn¹.|Tak bez niczego.

327
00:42:34,480 --> 00:42:35,239
Dziwne.

328
00:42:37,800 --> 00:42:41,599
- Gdzie jest mama?|- Tankuje samochód.

329
00:42:44,280 --> 00:42:47,920
Wiem, ¿e to trochê krêpuj¹ce.

330
00:42:48,119 --> 00:42:51,280
¯e z wami jadê po tym wszystkim.

331
00:42:52,239 --> 00:42:55,400
Jesteœ bardziej spoko|ni¿ jej poprzedni faceci.

332
00:43:15,519 --> 00:43:16,960
Co teraz?

333
00:43:17,320 --> 00:43:20,239
Wed³ug Moreau|za kilka dni to siê uspokoi.

334
00:43:20,400 --> 00:43:22,880
Umieœcimy Danny'ego|w bezpiecznym miejscu.

335
00:43:23,000 --> 00:43:26,840
Œwiêtym miejscu, gdzie nas ochroni¹.|Tam wyruszymy.

336
00:43:27,679 --> 00:43:30,960
Rozmawia³em z Moreau.|Z³apie nas w trasie.

337
00:43:35,280 --> 00:43:40,199
Musimy siê œpieszyæ,|bo wci¹¿ bêd¹ na nas polowaæ.

338
00:43:42,599 --> 00:43:46,039
Mam te¿ w³asne problemy,|które muszê rozwi¹zaæ.

339
00:43:56,480 --> 00:43:58,239
Jeszcze nie skoñczy³eœ.

340
00:43:59,480 --> 00:44:01,880
Mia³eœ mi przyprowadziæ syna Nadyi.

341
00:44:02,559 --> 00:44:05,719
Liczê, ¿e wywi¹¿esz siê z obowi¹zku.

342
00:44:10,840 --> 00:44:12,599
Wybacz, pacanie.

343
00:44:15,000 --> 00:44:17,519
Ale nie ¿yjê.

344
00:44:21,079 --> 00:44:23,280
To mi nie na rêkê.

345
00:45:09,960 --> 00:45:11,599
Co mi zrobi³eœ?

346
00:45:13,199 --> 00:45:19,440
Da³em ci drug¹ szansê.|Jesteœ prawie ¿ywy.

347
00:45:21,559 --> 00:45:23,480
A nawet wiêcej.

348
00:45:24,920 --> 00:45:29,239
Da³em ci moc.

349
00:45:29,519 --> 00:45:34,119
Moc rozk³adu.

350
00:45:36,800 --> 00:45:38,960
Moc mroku.

351
00:46:12,320 --> 00:46:19,280
Chcê mieæ tego ch³opaka.|Teraz nie masz wymówki.

352
00:46:24,480 --> 00:46:29,079
Ta maszyna wczoraj.|Zmieni³eœ j¹.

353
00:46:29,760 --> 00:46:32,760
Tak to dzia³a.|Czymkolwiek jeŸdzi, zmienia siê z nim.

354
00:46:34,280 --> 00:46:36,679
A gdybyœ wzi¹³ taksê?

355
00:46:38,440 --> 00:46:39,840
Nie wiem.

356
00:46:39,920 --> 00:46:42,800
Albo kolejkê górsk¹,|wyci¹g narciarski, wielb³¹da...

357
00:46:42,960 --> 00:46:44,400
Stary...

358
00:46:45,400 --> 00:46:47,800
A gdybyœ musia³ siê odlaæ?

359
00:46:49,519 --> 00:46:53,920
To niesamowite,|jak miotacz p³omieni.

360
00:47:14,039 --> 00:47:17,360
Gdy siê zmieniasz,|gdy jesteœ nim...

361
00:47:18,639 --> 00:47:19,880
czy to fajne uczucie?

362
00:47:22,559 --> 00:47:24,199
Czasami.

363
00:47:25,239 --> 00:47:27,360
Co to znaczy?|Stajesz siê z³y?

364
00:47:28,960 --> 00:47:30,239
Nie.

365
00:47:32,920 --> 00:47:38,559
Ta moc pochodzi z mroku,|ale nie jest mn¹.

366
00:47:39,079 --> 00:47:40,800
Nigdy nie bêdzie.

367
00:47:41,000 --> 00:47:43,440
Mo¿na dziêki niej czyniæ dobro.

368
00:47:43,599 --> 00:47:44,840
Pomagaæ ludziom.

369
00:47:47,440 --> 00:47:49,440
Tak jak pomagam wam.

370
00:47:50,519 --> 00:47:52,920
Wiem, czemu to robisz.

371
00:47:53,199 --> 00:47:55,480
Mama powiedzia³a,|¿e chcesz siê tego pozbyæ.

372
00:47:56,159 --> 00:47:58,000
Ja nigdy nie bêdê móg³.

373
00:48:03,280 --> 00:48:04,320
Bonjour!

374
00:48:06,800 --> 00:48:10,760
Mam nadziejê, ¿e skoñczy³aœ|ze strzelaniem do mnie.

375
00:48:16,400 --> 00:48:19,519
Chcesz zrobiæ coœ fajnego?

376
00:48:35,519 --> 00:48:36,880
Trzymaj siê.

377
00:49:30,599 --> 00:49:32,360
Ale to dziwne.

378
00:50:22,480 --> 00:50:24,800
{y:i}To ma byæ ta kraina szczêœliwoœci.

379
00:50:26,039 --> 00:50:28,159
{y:i}Oni maj¹ zdj¹æ ze mnie kl¹twê?

380
00:50:29,000 --> 00:50:30,840
{y:i}Nawet nie maj¹ butów.

381
00:50:32,840 --> 00:50:34,400
Salvare.

382
00:50:59,039 --> 00:51:03,199
Nie macie siê czego obawiaæ.|Bóg was tu zaprowadzi³.

383
00:51:07,800 --> 00:51:09,239
Siemanko.

384
00:51:12,880 --> 00:51:17,960
Mo¿e i wygl¹daj¹ na drêtwych,|ale wystarczy ich bli¿ej poznaæ.

385
00:51:18,159 --> 00:51:19,400
ChodŸcie.

386
00:51:20,800 --> 00:51:24,480
- Dobrze siê wami zaopiekuj¹.|- A co z wami?

387
00:51:24,639 --> 00:51:28,599
Do³¹czymy póŸniej.|Mamy sprawê do za³atwienia.

388
00:51:28,760 --> 00:51:31,079
Coœ ci obieca³em.

389
00:51:34,719 --> 00:51:36,480
Czemu nie mo¿e iœæ z nami?

390
00:51:36,639 --> 00:51:37,920
Nie.

391
00:51:38,079 --> 00:51:40,239
Danny.

392
00:51:40,800 --> 00:51:42,239
Jesteœ tu bezpieczny.

393
00:51:42,400 --> 00:51:44,199
Dotarliœmy do celu.

394
00:51:44,360 --> 00:51:50,320
Teraz skrzywdziæ was|mogê tylko ja.

395
00:51:51,079 --> 00:51:53,119
Muszê zadbaæ, ¿eby tak siê nie sta³o.

396
00:51:54,639 --> 00:51:56,559
Bêdzie dobrze.

397
00:51:56,920 --> 00:51:58,559
Przyrzekam.

398
00:51:59,519 --> 00:52:01,639
- Olewka.|- ChodŸmy.

399
00:52:06,039 --> 00:52:07,800
Jesteœ co do tego pewien?

400
00:52:10,280 --> 00:52:11,239
ChodŸ.

401
00:52:12,760 --> 00:52:15,360
- Dok¹d idziemy?|- W moje ulubione miejsce.

402
00:52:16,400 --> 00:52:19,719
Na jednym na pewno|skurczybyki siê znaj¹.

403
00:52:20,480 --> 00:52:21,599
Na winie.

404
00:52:25,440 --> 00:52:28,440
Ta butelka posz³aby na aukcji|za 50 tysiêcy euro.

405
00:52:30,920 --> 00:52:32,760
- Moreau.|- O tak.

406
00:52:33,039 --> 00:52:34,360
Co to jest?

407
00:52:34,840 --> 00:52:36,559
To coœ we mnie.

408
00:52:37,039 --> 00:52:41,599
Chcia³bym wiedzieæ,|zanim... zaczniemy.

409
00:52:45,360 --> 00:52:48,719
Zarados by³ anio³em.

410
00:52:50,119 --> 00:52:52,440
Duchem sprawiedliwoœci.

411
00:52:56,440 --> 00:52:59,239
{y:i}Zes³anym, by chroniæ ludzi.

412
00:52:59,440 --> 00:53:04,159
{y:i}Ale zosta³ pojmany.

413
00:53:05,599 --> 00:53:07,679
{y:i}Umieszczony w piekle.

414
00:53:07,840 --> 00:53:09,239
{y:i}Zdeprawowany.

415
00:53:15,639 --> 00:53:17,679
{y:i}Doprowadzony do szaleñstwa.

416
00:53:20,840 --> 00:53:26,119
Jego misja ochrony niewinnych|zmieni³a siê w ¿¹dzê karania.

417
00:53:26,199 --> 00:53:32,960
{y:i}Sta³ siê duchem zemsty.

418
00:53:33,400 --> 00:53:39,920
Ale ten anio³, duch sprawiedliwoœci,|istnieje gdzieœ?

419
00:53:41,400 --> 00:53:42,760
Mo¿liwe.

420
00:53:45,320 --> 00:53:46,679
Wyczuwasz go?

421
00:53:52,519 --> 00:53:53,679
Nie.

422
00:53:56,880 --> 00:54:00,559
G³owa do góry.|Wkrótce bêdziesz wolny.

423
00:54:01,360 --> 00:54:03,199
Ta butelka...

424
00:54:04,920 --> 00:54:08,480
ma ponad dwa tysi¹ce lat.

425
00:54:10,159 --> 00:54:12,480
Mia³em j¹ na oku|od jakiegoœ czasu.

426
00:54:16,599 --> 00:54:22,760
Gdy to siê skoñczy,|wypijemy j¹ razem.

427
00:54:25,639 --> 00:54:27,280
Jest coœ jeszcze.

428
00:54:29,400 --> 00:54:33,400
Nie bêdzie ³atwo siê go pozbyæ.

429
00:54:34,280 --> 00:54:36,880
Mo¿e spotkaæ ciê œmieræ.

430
00:54:37,400 --> 00:54:39,320
A nawet coœ gorszego.

431
00:54:44,159 --> 00:54:50,480
Musisz wyznaæ to,|co przychodzi ci najtrudniej.

432
00:55:05,599 --> 00:55:10,760
Mój ojciec...|Nie zrobi³em tego dla niego.

433
00:55:12,119 --> 00:55:13,719
Zawar³em pakt dla siebie.

434
00:55:16,519 --> 00:55:21,159
Nie mog³em pozwoliæ mu odejœæ.|To by³o egoistyczne.

435
00:55:23,920 --> 00:55:28,360
By³ gotowy na œmieræ.|Wiedzia³, co go czeka.

436
00:55:29,960 --> 00:55:31,960
Myœla³em, ¿e mogê to zmieniæ.

437
00:55:33,880 --> 00:55:35,400
Przepraszam.

438
00:55:44,840 --> 00:55:52,920
Oto Baranek Bo¿y,|który g³adzi grzechy œwiata.

439
00:55:54,360 --> 00:55:57,639
B³ogos³awieni, którzy zostali|wezwani na Jego ucztê.

440
00:56:00,000 --> 00:56:02,239
Twierdzisz, ¿e nie jesteœ godzien?

441
00:56:02,320 --> 00:56:05,199
- Nie jestem.|- To wystarczy.

442
00:56:07,960 --> 00:56:09,599
Cia³o Chrystusa.

443
00:56:11,800 --> 00:56:13,159
Amen.

444
00:56:17,559 --> 00:56:20,559
Nosisz ten chlebek|ju¿ jakiœ czas, co?

445
00:56:23,840 --> 00:56:28,639
Niech Bóg doprowadzi ciê|do ¿ycia wiecznego.

446
00:56:29,119 --> 00:56:34,000
Jeœli to bêdzie|twój ostatni dzieñ.

447
00:56:36,719 --> 00:56:40,079
{Y:i}Tam, dok¹d siê udajesz,|nie mogê ci towarzyszyæ.

448
00:56:40,159 --> 00:56:41,880
{y:i}Gotowy?

449
00:57:09,920 --> 00:57:11,760
Weso³ych Œwi¹t, dupki!

450
00:57:16,840 --> 00:57:18,519
Podpisz pakt.

451
00:58:02,039 --> 00:58:03,519
Moreau!

452
00:58:11,920 --> 00:58:13,599
Uda³o ci siê!

453
00:58:22,960 --> 00:58:24,159
Zadzia³a³o.

454
00:58:24,519 --> 00:58:26,639
{Y:i}Nie!|Zostawcie mnie!

455
00:58:30,159 --> 00:58:31,280
Co wy robicie?

456
00:58:31,960 --> 00:58:33,199
Puœæcie mnie!

457
00:58:35,199 --> 00:58:36,559
Co robicie?

458
00:58:37,199 --> 00:58:39,039
Co konieczne.

459
00:58:42,679 --> 00:58:45,000
Dzieñ przepowiedni jest jutro.

460
00:58:45,079 --> 00:58:47,679
Przetrzymamy ch³opaka,|a¿ zagro¿enie minie.

461
00:58:47,880 --> 00:58:53,159
Nie minie, póki ch³opak ¿yje.

462
00:58:53,320 --> 00:58:56,199
Moc zawsze bêdzie w nim.

463
00:59:00,320 --> 00:59:01,719
Ok³ama³eœ mnie.

464
00:59:04,519 --> 00:59:07,199
Dziecko musi zgin¹æ.

465
00:59:09,840 --> 00:59:14,559
Mog³aœ protestowaæ|w trakcie poczêcia.

466
00:59:14,760 --> 00:59:16,960
Teraz jest za póŸno.

467
00:59:25,199 --> 00:59:28,639
Zabierzcie ich,|dopóki nie bêdzie po wszystkim.

468
00:59:32,599 --> 00:59:35,400
Mo¿na jeszcze uratowaæ jego duszê.

469
00:59:35,559 --> 00:59:38,840
Ch³opak jest dzieciêciem bo¿ym.

470
00:59:39,000 --> 00:59:40,360
Nie.

471
00:59:41,840 --> 00:59:43,280
Nie jest.

472
01:00:51,440 --> 01:00:53,440
Czadowe, nie?

473
01:01:07,840 --> 01:01:09,960
Pokój, braciszku.

474
01:01:25,119 --> 01:01:29,960
Cholera!|Pewnie cieszysz siê na mój widok.

475
01:01:56,679 --> 01:01:59,480
- Danny to zrobi³?|- Nie.

476
01:01:59,639 --> 01:02:02,760
- Ktoœ siê pojawi³, zanim...|- Zanim spróbowali go zabiæ.

477
01:02:02,920 --> 01:02:04,639
¯adnego œladu po nim.

478
01:02:04,800 --> 01:02:07,239
Ktokolwiek to by³,|chcia³ go ¿ywego.

479
01:02:07,440 --> 01:02:10,719
Dobrze wiemy, kto to by³.

480
01:02:10,880 --> 01:02:14,360
A teraz jest z Roarkiem.|Œwietnie go ochroniliœcie.

481
01:02:14,519 --> 01:02:17,800
O co dok³adnie chodzi Roarke'owi?

482
01:02:17,960 --> 01:02:21,239
Planuje od³o¿yæ pieni¹dze|na studia czy co?

483
01:02:21,679 --> 01:02:23,360
Mamy dzieñ przepowiedni.

484
01:02:24,559 --> 01:02:27,159
To samo by³o,|gdy Danny zosta³ poczêty.

485
01:02:27,360 --> 01:02:32,079
Dziecko musi ukoñczyæ 12 lat|do obrzêdu œwit nowej zimy.

486
01:02:32,239 --> 01:02:33,679
Obrzêdu?

487
01:02:35,480 --> 01:02:39,400
Roarke ma go za naczynie,|które pomieœci jego moce.

488
01:02:39,519 --> 01:02:44,000
Rytua³ przeniesie je|i jego duszê do ch³opaka.

489
01:02:44,880 --> 01:02:47,599
Nie bêdzie ju¿ Danny'ego.|Tylko Roarke.

490
01:02:47,760 --> 01:02:51,119
- Nie.|- Czemu nic nie mówi³eœ?

491
01:02:51,320 --> 01:02:55,880
To wy zawarliœcie z nim pakt.|Ja nigdy bym tego nie zrobi³.

492
01:02:56,039 --> 01:02:59,760
Przepowiednia. Powiedzia³eœ,|¿e stanie siê to o œwicie nowego dnia.

493
01:02:59,920 --> 01:03:02,079
Mo¿e zd¹¿ymy.|Wiesz, gdzie go trzyma?

494
01:03:02,239 --> 01:03:03,400
Myœlê, ¿e tak.

495
01:03:03,480 --> 01:03:07,639
Teraz bêdziesz zgrywa³ bohatera?|Masz, czego chcia³eœ.

496
01:03:07,800 --> 01:03:12,480
Mam. Dziêkujê,|¿e dotrzyma³eœ umowy.

497
01:03:12,639 --> 01:03:14,079
Nie ma za co.

498
01:03:14,480 --> 01:03:19,840
Chcê cieszyæ siê|ostatnim dniem ¿ycia bez kl¹twy.

499
01:03:19,920 --> 01:03:22,639
Ale przyrzek³em Danny'emu,|¿e bêdzie bezpieczny.

500
01:03:22,800 --> 01:03:26,920
Gdybym teraz odszed³,|zamieni³bym jednego demona na drugiego.

501
01:03:27,400 --> 01:03:28,639
Wiêc ruszajmy.

502
01:03:33,599 --> 01:03:36,039
Uzak Gökten, Turcja

503
01:03:56,679 --> 01:03:59,320
- Ktoœ w to w¹tpi³?|- Nie dotykaj mnie.

504
01:03:59,880 --> 01:04:02,400
Trochê za blisko, nie uwa¿asz?

505
01:04:06,760 --> 01:04:10,320
Masz pojêcie, przez co przeszed³em,

506
01:04:12,280 --> 01:04:14,239
¿eby dorwaæ tego gnoja?

507
01:04:16,239 --> 01:04:20,679
I tak nie zaczniesz swojej|pogañskiej imprezki do œwitu,

508
01:04:20,840 --> 01:04:24,079
wiêc zejdŸ ze mnie,|bo i tak jestem przed czasem.

509
01:04:26,519 --> 01:04:28,079
Danny!

510
01:04:30,199 --> 01:04:33,280
Wiesz, kim jestem?

511
01:04:35,679 --> 01:04:40,000
Pewnie mama wiele|o mnie opowiada³a.

512
01:04:40,960 --> 01:04:42,679
Co ci siê sta³o z buŸk¹?

513
01:04:49,199 --> 01:04:52,760
{Y:i}Uzak Gökten,|najdalsze miejsce od nieba.

514
01:04:53,039 --> 01:04:57,360
Tu ma odbyæ siê rytua³,|oczywiœcie zgodnie z przepowiedni¹.

515
01:04:58,119 --> 01:04:59,079
Oczywiœcie.

516
01:04:59,239 --> 01:05:03,280
Bez JeŸdŸca mamy niewielkie|szanse przeciwko Roarke'owi.

517
01:05:03,519 --> 01:05:06,519
- Myœla³em, ¿e jesteœ|cz³owiekiem wiary. - Jestem.

518
01:05:06,599 --> 01:05:09,519
Ale poza tym|przyda nam siê broñ.

519
01:05:12,360 --> 01:05:14,840
Karabiny i wino.

520
01:05:16,360 --> 01:05:18,000
Niegrzeczni ksiê¿a.

521
01:05:19,239 --> 01:05:21,559
Chyba znów ciê polubiê.

522
01:05:25,199 --> 01:05:28,840
Chcesz wiedzieæ,|dlaczego tak wygl¹dam?

523
01:05:30,559 --> 01:05:31,920
Pomyœl o...

524
01:05:33,639 --> 01:05:36,119
miotaczu p³omieni.

525
01:05:42,960 --> 01:05:45,159
Œmieszy ciê to?

526
01:05:48,639 --> 01:05:52,480
Miotacz p³omieni|zrobiony z paper-mache.

527
01:05:54,199 --> 01:05:56,880
Ca³a ta moc.

528
01:05:57,519 --> 01:06:00,440
U¿ywaj¹c, mo¿na siê sparzyæ.

529
01:06:01,599 --> 01:06:05,639
Moje obecne cia³o jest s³abe.

530
01:06:05,800 --> 01:06:07,360
Ludzkie.

531
01:06:08,440 --> 01:06:10,159
Ono umiera.

532
01:06:10,880 --> 01:06:14,559
Nie jest stworzone do rzeczy,|które mogê robiæ.

533
01:06:14,719 --> 01:06:19,239
Ale ty jesteœ tylko|w po³owie cz³owiekiem.

534
01:06:20,079 --> 01:06:23,840
Ujarzmisz moc,|któr¹ bêdê mia³ w tobie.

535
01:06:24,559 --> 01:06:26,440
Jaki ojciec, taki syn.

536
01:06:27,119 --> 01:06:35,280
To cia³o bêdzie dzier¿yæ moc|bez poparzeñ.

537
01:06:43,719 --> 01:06:46,199
Pomogê ci siê odprê¿yæ.

538
01:06:55,000 --> 01:06:58,119
Poœpi do ceremonii.

539
01:07:13,119 --> 01:07:14,760
Kim oni s¹?

540
01:07:15,440 --> 01:07:20,599
Politycy, mordercy, wp³ywowi ludzie.|¯o³nierze diab³a.

541
01:07:21,440 --> 01:07:25,599
Zjechali siê z ca³ego œwiata,|¿eby zobaczyæ namaszczenie nowego króla.

542
01:07:26,320 --> 01:07:28,000
Nowego króla...

543
01:07:28,960 --> 01:07:30,320
Proszê ciê.

544
01:07:30,480 --> 01:07:35,480
Jeœli mu siê powiedzie,|posi¹dzie zupe³nie now¹, potê¿n¹ formê,

545
01:07:36,239 --> 01:07:39,039
a jej cieñ spowije ziemiê.

546
01:08:24,760 --> 01:08:27,840
Jest trzydziestu.|Jeszcze wiêcej w œrodku.

547
01:08:28,000 --> 01:08:29,720
Rytua³ siê rozpocz¹³.

548
01:08:30,199 --> 01:08:32,880
Dusza Danny'ego przepadnie|o pierwszym brzasku.

549
01:08:33,359 --> 01:08:35,760
Teraz Roarke jest najs³abszy.

550
01:08:39,800 --> 01:08:40,760
Nadya?

551
01:08:50,239 --> 01:08:51,600
W porz¹dku?

552
01:08:59,840 --> 01:09:03,840
Pope³ni³am wiele b³êdów,|ale Danny...

553
01:09:08,399 --> 01:09:12,760
Danny jest jedynym...

554
01:09:15,800 --> 01:09:17,960
co mi siê w ¿yciu uda³o.

555
01:09:20,199 --> 01:09:25,600
Jeœli tak, lepiej dopilnujmy,|by nie zosta³ antychrystem.

556
01:10:13,880 --> 01:10:16,039
- Mamy ma³o czasu.|- Jaki jest plan?

557
01:10:16,199 --> 01:10:19,760
WeŸmiesz ch³opaka, uciekniesz|i nie bêdziesz siê zatrzymywa³.

558
01:10:19,840 --> 01:10:21,000
A co z tob¹?

559
01:10:22,039 --> 01:10:23,399
Ze mn¹?

560
01:10:23,680 --> 01:10:25,319
Wejdê od frontu.

561
01:10:33,600 --> 01:10:35,119
Niez³e.

562
01:10:37,600 --> 01:10:40,319
Pasowa³oby do sa³atki.

563
01:10:42,119 --> 01:10:43,760
Johnny Blaze...

564
01:10:46,239 --> 01:10:47,920
Przyjacielu.

565
01:10:48,560 --> 01:10:49,920
Leæ.

566
01:10:56,039 --> 01:10:57,680
Bonjour!

567
01:11:00,920 --> 01:11:02,159
£apcie!

568
01:11:05,319 --> 01:11:07,600
Co za marnotrawstwo dobrego wina.

569
01:11:07,960 --> 01:11:09,000
Szaleñstwo!

570
01:12:17,159 --> 01:12:18,920
Mi³e uczucie.

571
01:12:42,760 --> 01:12:44,279
Pos³uchaj mnie.

572
01:12:44,439 --> 01:12:47,479
Nie powinienem by³ pozbywaæ siê mocy.|Teraz to wiem.

573
01:12:47,640 --> 01:12:49,479
On ciê unicestwi.

574
01:13:09,439 --> 01:13:11,000
Moreau.

575
01:13:15,000 --> 01:13:17,119
Nadal widzê œwiat³o.

576
01:13:30,439 --> 01:13:31,800
Ohyda.

577
01:13:32,000 --> 01:13:37,560
Nie masz mocy, Blaze.|Jesteœ tylko insektem.

578
01:13:37,640 --> 01:13:41,399
Resztkami z piekielnego talerza.

579
01:13:51,640 --> 01:13:56,119
Podoba... ci... siê?

580
01:14:15,680 --> 01:14:16,920
Chcesz popatrzeæ?

581
01:14:21,600 --> 01:14:24,000
Niedaleko gnije jab³ko od jab³oni.

582
01:14:26,479 --> 01:14:28,039
Danny...

583
01:14:31,520 --> 01:14:34,479
ty taki nie jesteœ.

584
01:14:36,960 --> 01:14:38,920
Nigdy nie bêdziesz.

585
01:14:43,239 --> 01:14:45,520
Nasze moce s¹ takie same.

586
01:14:45,680 --> 01:14:48,600
Sam tak mówi³eœ...

587
01:14:49,720 --> 01:14:51,159
tato.

588
01:14:52,199 --> 01:14:54,479
Jaki ojciec, taki syn.

589
01:15:14,199 --> 01:15:15,479
Zrób to.

590
01:15:21,880 --> 01:15:23,600
Nie!

591
01:18:41,159 --> 01:18:42,560
ChodŸ no tu.

592
01:19:55,000 --> 01:19:56,920
Nigdy siê ciebie nie ba³em.

593
01:20:19,079 --> 01:20:21,079
Padlina.

594
01:21:37,920 --> 01:21:45,880
Pakt z tob¹ to by³|najgorszy jaki zawar³em.

595
01:21:52,600 --> 01:21:55,640
Wracaj do siebie.

596
01:23:57,520 --> 01:23:59,279
Anio³.

597
01:24:00,399 --> 01:24:04,640
Moreau powiedzia³,|¿e JeŸdziec by³ anio³em, który oszala³.

598
01:24:07,319 --> 01:24:10,279
Czujê go. Anio³a.

599
01:24:14,119 --> 01:24:16,279
Czujê go.

600
01:24:37,560 --> 01:24:39,159
Wygraliœmy?

601
01:24:42,359 --> 01:24:44,880
Mogê œmia³o powiedzieæ, ¿e tak.

602
01:24:46,800 --> 01:24:48,520
Jak diabli.

603
01:24:50,800 --> 01:24:53,640
Nazywam siê Johnny Blaze.

604
01:24:56,000 --> 01:24:57,760
Jestem Ghost Riderem.

605
01:24:58,800 --> 01:25:04,800
{c:$00FF7F}tekst polski: Caffrey|{c:$008B45}korekta: djdzon

606
01:25:13,439 --> 01:25:17,239
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

